大连信息港

当前位置: 首页 >娱乐

翻译家孙仲旭因抑郁自杀曾译麦田里的守望者

来源: 作者: 2019-01-31 02:19:36

翻译家孙仲旭因抑郁自杀 曾译《麦田里的守望者》

孙仲旭(资料图片)。图/CFP

京华时报讯(田超)8月29日晚,友“桥东里”在微博上透露,他受家属之托告知:“青年翻译家孙仲旭先生于2014年8月28日在广州辞世,享年41岁。”有出版人称孙仲旭因抑郁症自杀,孙先生的儿子向业内人士证实这一说法,并称“爸爸已经解脱了。”

孙仲旭生于1973年,毕业于郑州大学外文系,翻译出版的主要作品有奥威尔的《一九八四》《动物农场》《巴黎伦敦落魄记》,伍迪艾伦的《门萨的娼妓》,奈保尔的《作家看人》,以及塞林格的《麦田里的守望者》等,总计30多部。其中《麦田里的守望者》对他的人生影响巨大,他曾说:“从译《麦田里的守望者》起,让我走上了翻译之路。”

昨晚,孙仲旭去世的消息传出后,很多翻译界、出版界、作家,包括普通读者都感到震惊。孙仲旭本人8月4日还曾在上发布翻译的译文《情感教育》,很多友在这条译文下留言表示哀悼。着名翻译家余中先说:“不愿意相信这是真的,很喜欢孙仲旭的译文,给他做过,一直以为他很年轻,很有为。愿他安息。”

孙仲旭的早逝特别让一些青年作家感到伤心。青年作家阿乙说:“读过孙先生五六本译作,受益很多,广州见过一次,谦卑之人,就活在书本上吧。”张悦然说:“今晚睡前让我们选一本孙仲旭先生翻译的书来读,以此来悼念他吧。”

原标题:翻译家孙仲旭因抑郁自杀曾译《麦田里的守望者》

稿源:中国青年

作者:

乐清光伏自动重合闸
机制岩棉复合板
承兑汇票拆分电票纸票

相关推荐